The English version is AI translated.

Continue
本期索引

2022年02月號 樂活職人

輕鬆一下,來杯下午茶吧

EIE美語 / 提供

  昏昏欲睡的午後,最適合來杯好喝的手搖飲,讓辦公室的氣氛活絡起來。但是您知道泡沫紅茶的英文怎麼說嗎?想在飲料中添加配料又該怎麼點?本期「英文小教室」讓您一次搞懂各種說法。


Conversation(情境對話)

It is 2:30 p.m. and the office employees want to have something refreshing to drink. After talking to several colleagues, Vivian walked over to John, who just relocated to Taipei from Texas.(現在是下午 2:30,辦公室同事們想喝點飲料提振精神。與幾位同事討論後,Vivian走到剛從德州搬到臺北的John身邊。)

Vivian:Hi John, are you busy?(嗨,John,你正在忙嗎?)

John:Just finishing up an email. What’s up?(剛完成一封電子郵件。什麼事?)

Vivian:We’re planning on getting some drinks delivered. Would you like anything from the menu?(我們打算請人外送飲料。你想要菜單上的任何東西嗎?)

John:I’d love a bubble milk tea. I’d like a red tea without toppings. I learned this in Taiwan. It’s called red tea but it’s actually black tea in English.(我愛泡沬奶茶。我想要一杯沒有配料的紅茶。我是在臺灣學的。它被稱為紅茶,但實際上英文是黑茶。)

Vivian:Sure. Do you want sugar?(是的。你要糖嗎?)

John:Yeah. Regular is okay.(要。全糖沒問題。)

Vivian:So that’s a bubble milk tea with sugar. Right? We will call you when it arrives.(所以是加糖的泡沫奶茶。對吧?我們會在送達時打電話給你。)

John:Cool! Thanks!(太棒了!謝謝!)

Tips(單字補給站)

Sweetness(甜度)

Mandarin

English

全糖(10分甜)

regular

減糖(8分甜)

less sugar

半糖(5分甜)

half sugar

少糖(3分甜)

light sugar

無糖

sugar-free; unsweetened

Ingredients(成分)

Flavorings(調味)

Means other ingredients that change the flavor of milk tea such as chocolate, almond, taro milk, pudding milk and many others.(指能改變奶茶風味的其他原料,例如:巧克力、杏仁、芋頭牛奶、布丁牛奶…等)

Toppings(配料)

Means other ingredients that add texture, usually something chewy, such as tapioca, grass jelly, fig jelly, coconut jelly, chia seeds and many others.(指其他能增添口感的配料,通常是有嚼勁的東西,例如:木薯粉(粉圓/珍珠)、仙草、愛玉、椰果,奇亞籽…等)

378F01

378F02  以上英文教學由EIE美語提供,英文課程諮詢請洽:EIE Institute Belle Yin(Tel: (02) 8773-6828 Ext. 368;Email: belle@eie.com.tw

#

回上一頁  回單元索引
留言(0)

你可能會喜歡的Recommend

活動分享Events