2022年02月號 乐活职人
轻松一下,来杯下午茶吧
EIE美语 / 提供

昏昏欲睡的午后,最适合来杯好喝的手摇饮,让办公室的气氛活络起来。但是您知道泡沫红茶的英文怎么说吗?想在饮料中添加配料又该怎么点?本期「英文小教室」让您一次搞懂各种说法。
Conversation(情境对话)
It is 2:30 p.m. and the office employees want to have something refreshing to drink. After talking to several colleagues, Vivian walked over to John, who just relocated to Taipei from Texas.(现在是下午 2:30,办公室同事们想喝点饮料提振精神。与几位同事讨论后,Vivian走到刚从德州搬到台北的John身边。)
Vivian:Hi John, are you busy?(嗨,John,你正在忙吗?)
John:Just finishing up an email. What’s up?(刚完成一封电子邮件。什么事?)
Vivian:We’re planning on getting some drinks delivered. Would you like anything from the menu?(我们打算请人外送饮料。你想要菜单上的任何东西吗?)
John:I’d love a bubble milk tea. I’d like a red tea without toppings. I learned this in Taiwan. It’s called red tea but it’s actually black tea in English.(我爱泡沬奶茶。我想要一杯没有配料的红茶。我是在台湾学的。它被称为红茶,但实际上英文是黑茶。)
Vivian:Sure. Do you want sugar?(是的。你要糖吗?)
John:Yeah. Regular is okay.(要。全糖没问题。)
Vivian:So that’s a bubble milk tea with sugar. Right? We will call you when it arrives.(所以是加糖的泡沫奶茶。对吧?我们会在送达时打电话给你。)
John:Cool! Thanks!(太棒了!谢谢!)
Tips(单字补给站)
Sweetness(甜度)
|
Mandarin |
English |
|
全糖(10分甜) |
regular |
|
减糖(8分甜) |
less sugar |
|
半糖(5分甜) |
half sugar |
|
少糖(3分甜) |
light sugar |
|
无糖 |
sugar-free; unsweetened |
Ingredients(成分)
Flavorings(调味)
Means other ingredients that change the flavor of milk tea such as chocolate, almond, taro milk, pudding milk and many others.(指能改变奶茶风味的其他原料,例如:巧克力、杏仁、芋头牛奶、布丁牛奶…等)
Toppings(配料)
Means other ingredients that add texture, usually something chewy, such as tapioca, grass jelly, fig jelly, coconut jelly, chia seeds and many others.(指其他能增添口感的配料,通常是有嚼劲的东西,例如:木薯粉(粉圆/珍珠)、仙草、爱玉、椰果,奇亚籽…等)

以上英文教学由EIE美语提供,英文课程谘询请洽:EIE Institute Belle Yin(Tel: (02) 8773-6828 Ext. 368;Email: belle@eie.com.tw)
#

















