The English version is AI translated.

Continue
本期索引

2022年02月號 乐活职人

轻松一下,来杯下午茶吧

EIE美语 / 提供

  昏昏欲睡的午后,最适合来杯好喝的手摇饮,让办公室的气氛活络起来。但是您知道泡沫红茶的英文怎么说吗?想在饮料中添加配料又该怎么点?本期「英文小教室」让您一次搞懂各种说法。


Conversation(情境对话)

It is 2:30 p.m. and the office employees want to have something refreshing to drink. After talking to several colleagues, Vivian walked over to John, who just relocated to Taipei from Texas.(现在是下午 2:30,办公室同事们想喝点饮料提振精神。与几位同事讨论后,Vivian走到刚从德州搬到台北的John身边。)

Vivian:Hi John, are you busy?(嗨,John,你正在忙吗?)

John:Just finishing up an email. What’s up?(刚完成一封电子邮件。什么事?)

Vivian:We’re planning on getting some drinks delivered. Would you like anything from the menu?(我们打算请人外送饮料。你想要菜单上的任何东西吗?)

John:I’d love a bubble milk tea. I’d like a red tea without toppings. I learned this in Taiwan. It’s called red tea but it’s actually black tea in English.(我爱泡沬奶茶。我想要一杯没有配料的红茶。我是在台湾学的。它被称为红茶,但实际上英文是黑茶。)

Vivian:Sure. Do you want sugar?(是的。你要糖吗?)

John:Yeah. Regular is okay.(要。全糖没问题。)

Vivian:So that’s a bubble milk tea with sugar. Right? We will call you when it arrives.(所以是加糖的泡沫奶茶。对吧?我们会在送达时打电话给你。)

John:Cool! Thanks!(太棒了!谢谢!)

Tips(单字补给站)

Sweetness(甜度)

Mandarin

English

全糖(10分甜)

regular

减糖(8分甜)

less sugar

半糖(5分甜)

half sugar

少糖(3分甜)

light sugar

无糖

sugar-free; unsweetened

Ingredients(成分)

Flavorings(调味)

Means other ingredients that change the flavor of milk tea such as chocolate, almond, taro milk, pudding milk and many others.(指能改变奶茶风味的其他原料,例如:巧克力、杏仁、芋头牛奶、布丁牛奶…等)

Toppings(配料)

Means other ingredients that add texture, usually something chewy, such as tapioca, grass jelly, fig jelly, coconut jelly, chia seeds and many others.(指其他能增添口感的配料,通常是有嚼劲的东西,例如:木薯粉(粉圆/珍珠)、仙草、爱玉、椰果,奇亚籽…等)

378F01

378F02  以上英文教学由EIE美语提供,英文课程谘询请洽:EIE Institute Belle Yin(Tel: (02) 8773-6828 Ext. 368;Email: belle@eie.com.tw

#

回上一页  回单元索引
留言(0)

你可能会喜欢的Recommend

活动分享Events