The English version is AI translated.

Continue
本期索引

2022年07月號 乐活职人

学会说话艺术 为您赢得好人缘

EIE美语 / 提供
播放语音

  「说话」是一门艺术,温和委婉的沟通方式,能搭起友谊的桥樑、维繫良好的互动;相反的,太过尖锐的言词,不但伤害人际关系,也会带来负面影响。本期「英文小教室」要告诉您,如何运用优雅的词汇,让聊天不再卡卡!


  在职场上,面对比较不如人意的状况时,应避免使用未经修饰、刺耳或粗鲁的语句,尤其要给予他人建议或批评时,若能透过正面积极的词汇,再搭配一个否定的修饰语,即可优化表达方式,让对方更愿意倾听。

Vocabulary (词汇)

x)ugly- unpleasant or repulsive in appearance(丑陋的、令人厌恶)

)not very attractive(较不吸引人)

 

x)boring- tedious, dull, monotonous(无趣、乏味、单调的)

)not particularly interesting(较不具吸引力的)

 

x)confusing- difficult to understand, perplexing(艰涩难懂的)

)not very clear(不够明确、不够清晰)

 

x)a waste of time- useless or profitless activity(浪费时间)

)not a good use of time(未能妥善利用时间)

 

句型:am/is/are/was/were + not + very +(positive adjective)

Examples(例句)

x)This is a bad idea.

)This is not a very good idea.

 

x)The product is expensive.

)The product is not very affordable.

 

x)The facilities were dirty.

)The facilities were not very clean.

 

Conversation(情境对话)

Steven:I'm disappointed in the location of our hotel. This is a really ugly part of Manila.(这间饭店的视野不好,放眼望去马尼拉的丑陋显露无遗。)

Hillary:I have to agree with you. This section of the city is not very attractive.(我也这么认为,这景色的确不够吸睛。)

Steven:I really liked the first speaker today, but that second presenter was boring. I couldn't understand his presentation; it was totally confusing.(我好喜欢今天的第一位演讲者,但第二位就枯燥无味极了,我完全听不懂。)

Hillary:You're right. His presentation was not particularly interesting, and it was also not very clear.(对,他的简报较不具吸引力,论述也没有很清晰。)

Steven:I really hope this conference doesn't turn out to be a waste of time.(我真不希望这次的商务会议变成在浪费时间。)

Hillary: We're missing three full days of work, so it would be a shame if this isn't a good use of our time.(我们整整耗费了三个工作天,如果未能妥善利用就太可惜了。)

 

  以上英文教学由EIE美语提供,英文课程谘询请洽:EIE Institute Belle Yin(Tel: (02) 8773-6828 Ext. 368;Email: belle@eie.com.tw

●EIE免费英文课程体验:https://reurl.cc/p1br3r

●EIE更多的英文课程资讯:http://www.eie.com.tw/tw/

#

回上一页  回单元索引
留言(0)

你可能会喜欢的Recommend

活动分享Events